Cos'è una traduzione ufficiale?
Semplice, una traduzione giurata (asseverata) o certificata di un documento ufficiale (titolo di studio, certificato di iscrizione a un albo/ordine, certificato di nascita, matrimonio, morte, sentenza di divorzio, patente, diploma, attestato...). Quando serve? Se cerchi lavoro, per esempio, puoi aver bisogno di tradurre i titoli di studio. Se devi risposarti, magari ti serve la traduzione della sentenza di divorzio. Se sei in possesso di una patente straniera che devi convertire, devi prima tradurla. Serve sempre la traduzione giurata? Non sempre, dipende dall'uso che farai dei documenti. Per esempio, se devi iscriverti a un corso di formazione e sei in possesso di un diploma straniero, puoi richiedere una traduzione semplice e verificare se l'ente che organizza il corso richiede obbligatoriamente la traduzione giurata. Vale sempre la regola che è l'ente ricevente a decidere di quali documenti ha bisogno. Ci sono differenze di costi? Certo, di tempi e costi. Per una traduzione certificata, una volta conclusa la traduzione il traduttore stampa un'autodichiarazione di conformità. Per la traduzione giurata bisogna aspettare i tempi del tribunale e, se il documento va all'estero, della Procura per la successiva legalizzazione. Inoltre, è necessario applicare le marche da bollo. Quindi nel primo caso è pronta subito, nel secondo potrebbero volerci dai 4 ai 7 giorni o più, in base al Tribunale e alla Procura di competenza.
0 Commenti
Diversi clienti mi hanno affidato la traduzione della propria patente straniera per effettuare la successiva conversione. Qui riporto alcune delle domande che mi vengono rivolte. 1) Devo portare la patente originale? No: il pacco che ti consegno è formato da originale+traduzione+verbale di asseverazione (giuramento), che vanno tutti pinzati insieme. Quindi mi serve una fotocopia della patente o una scansione. 2) La fotocopia puoi farla tu? Certo! 3) Deve venire la persona interessata o posso mandare qualcun altro? No, può venire chiunque a portarmi e a ritirare la traduzione. 4) Oltre alla patente servono altri documenti? Carta d'identità, permesso di soggiorno? No, mi basta la patente. Però è utile avere il permesso di soggiorno o i documenti italiani dell'interessato per verificare il nome e cognome, così da mantenerli uguali nella traduzione (per esempio per cittadini ucraini). 5) Devo venire con te in tribunale? No, quando ho finito ti chiamo e puoi venire a ritirare. 6) Devo comprare io le marche da bollo? No, ci penso io. 7) Devo pagare subito? No, alla consegna. 8) Quanto tempo ci vuole? In Tribunale è possibile giurare (asseverare) solo di martedì e giovedì, quindi se vuoi che la traduzione sia pronta per martedì fammelo sapere venerdì, se la vuoi per giovedì dammi conferma il martedì. Insomma, 2-4 giorni. 9) Serve una traduzione giurata? Sì, in questo caso sì. 10) Quanto costa di marche da bollo? € 19,84. Avete altri dubbi o domande? Scrivetemi subito! Due casi di successo questa settimana per due ragazzi che lavorano all'estero.
Il primo deve andare a lavorare in Canada e mi chiede come procedere per la traduzione del certificato del casellario giudiziale e dei carichi pendenti. Gli propongo di procedere con una traduzione certificata ma mi dice che tutti i suoi colleghi che hanno fatto le stesse pratiche hanno fatto una traduzione giurata in Tribunale. La seconda invece lavora in Irlanda e l'Irish Veterinary Council le chiede di produrre il certificato di iscrizione all'albo dei veterinari e il certificato di laurea. Mi richiede espressamente il preventivo per la traduzione giurata. Ad entrambi propongo di informarsi meglio e chiedere agli enti interessati: Do you need a sworn translation with apostille or is a certified translation enough? Et voilà, gli enti rispondono che basta una traduzione certificata, con un consistente risparmio per i miei clienti (costa meno della metà...). E con un risparmio notevole di tempo: 2 giorni invece di 8! Basta sapere cosa chiedere, ma per saperlo bisogna affidarsi al traduttore giusto! Se avete altri dubbi leggete gli altri post di questo blog, troverete tante informazioni utili per scegliere il preventivo migliore! |
La traduzione giurata diventa facile!Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio! Categorie
Tutti
|