Traduzioni Bertelli
  • Home
  • Traduzioni giurate
    • Traduzioni giurate in Veneto
    • Traduzioni di documenti legali >
      • Traduzioni giurate per avvocati e notai
    • Traduzione giurata per rientro salme
    • Traduzioni giurate per patronati, CAF e agenzie immigrazione
    • Traduzioni di certificati, titoli di studio, patenti
    • Traduzioni di visure, bilanci
    • Come funziona il servizio di traduzione
    • Traduzioni Giurate - Domande Frequenti
  • La guida definitiva alla traduzione giurata
    • La guida definitiva alla traduzione di patente >
      • Traduzione di patente per guidare in America
    • La guida definitiva alla traduzione del libretto di circolazione >
      • Traduzione giurata libretto di circolazione e immatricolazione auto straniera
    • La guida definitiva alla traduzione per professioni sanitarie
    • La guida definitiva alla traduzione di titoli di studio
    • La guida definitiva per andare a studiare in America >
      • Guida per studiare in un college americano per studenti atleti
    • Come diventare traduttore giurato
  • Blog
  • Contatti
  • Privacy

traduzioni legali

Traduzione giurata per il rientro di salme dall'estero

Quando un cittadino straniero muore in Italia, o un italiano muore all'estero, la documentazione prodotta dalle autorità estere deve essere tradotta con valore legale prima di poter essere presentata al Comune, all'ASL e alle autorità competenti per il trasporto e la sepoltura.

È una procedura che non ammette errori e non può aspettare.​
Quali documenti richiedono traduzione giurata

Per il rimpatrio di una salma dall'estero verso l'Italia, o per il trasferimento dall'Italia all'estero, i documenti che devono essere tradotti con valore legale includono:

- Certificato di morte estero — documento rilasciato dall'autorità straniera che certifica il decesso
- Autorizzazione consolare al trasporto della salma — rilasciata dal consolato italiano nel paese estero
- Certificato sanitario internazionale — che attesta le condizioni del trasporto (imbalsamazione, sigillatura della bara)
- Atto di seppellimento o di cremazione estero — nei casi di rimpatrio delle ceneri
- Dichiarazioni delle autorità sanitarie locali — richieste da ASL e Comune italiano ricevente
- Documenti di identità del defunto — passaporto o altri documenti in lingua straniera


Perché serve una traduzione giurata e non una semplice traduzione

Il Comune, l'ASL e le agenzie funebri autorizzate al trasporto internazionale di salme sono tenute ad accettare solo documenti con valore legale riconosciuto in Italia. Una traduzione semplice o "informale" non è sufficiente: il documento tradotto deve essere asseverato in tribunale dalla traduttrice, che giura davanti a un pubblico ufficiale della fedeltà e correttezza della traduzione.

La Dott.ssa Natalia Bertelli è CTU del Tribunale di Rovigo (n. 837), CTU iscritta all'Elenco Nazionale n. 44 e Perito Esperto della CCIAA di Venezia-Rovigo (n. 536): le sue traduzioni giurate hanno piena validità legale su tutto il territorio italiano.


Servizio dedicato alle agenzie funebri

Se sei un'agenzia di onoranze funebri e gestisci regolarmente pratiche di rimpatrio internazionale, posso diventare il tuo riferimento dedicato per la documentazione tradotta.

Offro:

- Traduzioni asseverate pronte in 48 ore anche in situazioni urgenti
- Gestione completamente digitale: invii i documenti via email, ricevi la traduzione pronta
- Tutte le lingue delle comunità più presenti sul territorio: rumeno, arabo, ucraino, albanese, cinese, inglese, francese, tedesco e altre
- Consulenza inclusa sulle procedure necessarie (apostille, legalizzazione consolare) a seconda del Paese di provenienza
- Tariffe dedicate per agenzie con pratiche ricorrenti



Domande frequenti

Quanto tempo ci vuole per una traduzione giurata urgente per rientro salme?
In caso di urgenza documentata, la traduzione e l'asseverazione possono essere completate in 48 ore. Contattami immediatamente indicando la scadenza richiesta.

La traduzione deve essere presentata in originale cartaceo o basta il digitale?
Dipende dall'ente ricevente. In molti casi è sufficiente il PDF firmato digitalmente; in altri è richiesto l'originale cartaceo con timbri e marche da bollo. Te lo chiarisco al momento del preventivo.

Gestite anche l'apostille e la legalizzazione?
Sì. Mi occupo personalmente della legalizzazione/Apostille gratuita presso la Procura di Rovigo per i documenti che lo richiedono.

Lavorate con agenzie funebri di tutta Italia?
Sì. Il servizio è completamente digitale, con invio del cartaceo mediante corriere: posso lavorare con agenzie funebri su tutto il territorio nazionale.

---

Richiedi un preventivo urgente

📞 **338 263 7469** (Claudia, ufficio preventivi)
✉️ [email protected]
Indica: lingua del documento, tipo di documento, scadenza richiesta.

    Richiedi un preventivo urgente

    Inserisci qui la tua richiesta, specificando: da che lingua a che lingua (es. ITALIANO - INGLESE) Tipo di documenti: certificati Servizio: traduzione giurata/certificata/semplice Urgenza: urgente/non urgente Grazie mille!
Invia


Il preventivo è gratuito, comprensivo di tempistiche e costi certi per l'asseverazione e la legalizzazione (marche da bollo comprese) e di consulenza per le eventuali ulteriori pratiche necessarie (per esempio, Apostille presso Prefettura o presso Procura). 
Potete richiedere un preventivo compilando il modulo sopra, oppure:
​
📞 338 263 7469 (Claudia, ufficio preventivi, anche WhatsApp)
✉️ [email protected]
Indica: lingua del documento, tipo di documento, scadenza richiesta

Traduzioni Bertelli Rovigo - Pescara
Traduzioni asseverate | Giurate | Certificate | Legalizzate 
Dott.ssa Natalia Bertelli
CTU Trib. Rovigo n. 837 | Perito Esperto CCIAA Venezia-Rovigo n. 536 | 44 Elenco Nazionale Periti Esperti

[email protected]
Tel: 338 263 7469 (Claudia, ufficio preventivi)/ Fax: 0425 1661188
SI RICEVE SOLO SU APPUNTAMENTO
PIVA 01404870295
Invia mail
  • Home
  • Traduzioni giurate
    • Traduzioni giurate in Veneto
    • Traduzioni di documenti legali >
      • Traduzioni giurate per avvocati e notai
    • Traduzione giurata per rientro salme
    • Traduzioni giurate per patronati, CAF e agenzie immigrazione
    • Traduzioni di certificati, titoli di studio, patenti
    • Traduzioni di visure, bilanci
    • Come funziona il servizio di traduzione
    • Traduzioni Giurate - Domande Frequenti
  • La guida definitiva alla traduzione giurata
    • La guida definitiva alla traduzione di patente >
      • Traduzione di patente per guidare in America
    • La guida definitiva alla traduzione del libretto di circolazione >
      • Traduzione giurata libretto di circolazione e immatricolazione auto straniera
    • La guida definitiva alla traduzione per professioni sanitarie
    • La guida definitiva alla traduzione di titoli di studio
    • La guida definitiva per andare a studiare in America >
      • Guida per studiare in un college americano per studenti atleti
    • Come diventare traduttore giurato
  • Blog
  • Contatti
  • Privacy