Traduzioni Bertelli
  • Home
    • Privacy
  • Traduzioni giurate
    • Traduzioni di documenti legali
    • Traduzioni di certificati, titoli di studio, patenti
    • Traduzioni di visure, bilanci
    • Come funziona il servizio di traduzione
    • Traduzioni Giurate - Domande Frequenti
    • I migliori corsi di inglese online >
      • Corsi di inglese online
  • La guida definitiva alla traduzione giurata
    • La guida definitiva alla traduzione di patente >
      • Traduzione di patente per guidare in America
    • La guida definitiva alla traduzione del libretto di circolazione
    • La guida definitiva alla traduzione per professioni sanitarie
    • La guida definitiva alla traduzione di titoli di studio
    • La guida definitiva per andare a studiare in America
    • Come diventare traduttore giurato >
      • Coaching for translators
  • Blog
  • Contatti

Traduzioni Bertelli Rovigo | Traduzioni Legali Giurate Certificate Legalizzate - Blog Traduzione Giurata

Traduzione giurata, asseverata, certificata, legalizzata...
Le risposte a tutti i tuoi dubbi

Certified translations: cosa sono, quando servono

16/7/2016

0 Commenti

 
Certified translations: cosa sono, quando servono
Le Certified Translations sono traduzioni valide in alcuni paesi, come il Regno Unito, in cui il traduttore munito di numero di iscrizione a un ruolo degli Esperti dichiara che la traduzione eseguita è fedele all'originale.
Rispetto alle traduzioni giurate, ci sono alcune differenze:
  1. Il traduttore deve essere iscritto a un ruolo/albo (ruolo degli esperti della Camera di Commercio, Albo dei CTU del Tribunale) e quindi essere munito di un numero di iscrizione, che potrà riportare nella dichiarazione che accompagna la traduzione o nel proprio timbro.
  2. La traduzione non passa per il Tribunale, quindi c'è un risparmio di tempo e soldi (non sono necessarie le marche da bollo). In termini pratici: una traduzione certificata può costare la metà di una giurata (chiaramente il mercato è libero e ogni traduttore decide la propria tariffa, io in questo momento parlo per me), e sarà pronta in 24 ore invece di 4 giorni.
  3. La traduzione certificata NON può essere apostillata o legalizzata, proprio perché non viene asseverata davanti a un funzionario giudiziario che appone la propria firma.
  4. La traduzione certificata può essere successivamente asseverata (giurata) e legalizzata.
  5. La traduzione certificata NON è valida in tutti i paesi. Deve essere esplicitamente richiesta.

Quindi, quando utilizzare la traduzione certificata?

Un esempio attuale è la ricerca di lavoro: se per esempio devo tradurre il curriculum, o una lettera di presentazione da fornire a potenziali datori di lavoro all'estero per una ricerca di lavoro generica all'estero, posso utilizzare la traduzione certificata.

Altro esempio: Sono un'infermiera, un'ostetrica o una radiologa e voglio andare a lavorare nel Regno Unito (quindi devo iscrivermi all'NMC o HCPC).
In questo caso posso presentare tutti i documenti richiesti (certificato del casellario giudiziale, carichi pendenti, good standing, vaccinazioni) con una semplice traduzione certificata, come previsto dall'NMC.

Attenzione quindi a chi sostiene che la traduzione giurata e legalizzata è obbligatoria: non è vero.

Ho seguito molti clienti che sono andati a lavorare nel Regno Unito e mi hanno confermato che i documenti tradotti con traduzione certificata sono stati accettati. 

Se serve anche a te, contattami pure per un preventivo gratuito.
Richiedi subito un preventivo gratuito
0 Commenti

Il tuo commento verrà pubblicato subito dopo essere stato approvato.


Lascia una Risposta.

    La traduzione giurata diventa facile!

    Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio!

    Non perderti nemmeno un blogpost!

    * indicates required

    Categorie

    Tutti
    Brexit
    Cosa Fa Un Traduttore
    Help Traduzioni
    Internazionalizzazione
    Lavorare All'estero
    Legaliza
    Lelali
    Podcast
    Riconoscimento Titoli
    Studiare All'estero
    Traduzione Legale
    Traduzioni Legali
    Video
    Vita Da Traduttore

    Feed RSS

    follow us in feedly

      Vuoi informazioni o un preventivo?

      Inserisci qui la tua richiesta, specificando: da che lingua a che lingua (es. ITALIANO - INGLESE) Tipo di documenti: certificati Servizio: traduzione giurata/certificata/semplice Urgenza: urgente/non urgente Grazie mille!
    Invia

Traduzioni Bertelli Rovigo - Pescara
Giurate | Certificate | Legalizzate
 
| Corsi inglese online
Dott.ssa Natalia Bertelli
CTU Trib. Rovigo n. 837 | Perito Esperto CCIAA Venezia-Rovigo n. 536

[email protected]
Tel: 338 263 7469 (Claudia, ufficio preventivi)/ Fax: 0425 1661188
SI RICEVE SOLO SU APPUNTAMENTO
PIVA 01404870295
Invia mail
Foto da marcoverch, Theo Crazzolara, ericcooper3, f2 photografia, Deanster1983 who's mostly off, ell brown, verchmarco, Free For Commercial Use (FFC), ell brown, Dave Hamster
  • Home
    • Privacy
  • Traduzioni giurate
    • Traduzioni di documenti legali
    • Traduzioni di certificati, titoli di studio, patenti
    • Traduzioni di visure, bilanci
    • Come funziona il servizio di traduzione
    • Traduzioni Giurate - Domande Frequenti
    • I migliori corsi di inglese online >
      • Corsi di inglese online
  • La guida definitiva alla traduzione giurata
    • La guida definitiva alla traduzione di patente >
      • Traduzione di patente per guidare in America
    • La guida definitiva alla traduzione del libretto di circolazione
    • La guida definitiva alla traduzione per professioni sanitarie
    • La guida definitiva alla traduzione di titoli di studio
    • La guida definitiva per andare a studiare in America
    • Come diventare traduttore giurato >
      • Coaching for translators
  • Blog
  • Contatti