Traduzioni Bertelli
  • Home
    • Privacy
  • Traduzioni giurate
    • Traduzioni di documenti legali
    • Traduzioni di certificati, titoli di studio, patenti
    • Traduzioni di visure, bilanci
    • Come funziona il servizio di traduzione
    • Traduzioni Giurate - Domande Frequenti
    • I migliori corsi di inglese online >
      • Corsi di inglese online
  • La guida definitiva alla traduzione giurata
    • La guida definitiva alla traduzione di patente >
      • Traduzione di patente per guidare in America
    • La guida definitiva alla traduzione del libretto di circolazione
    • La guida definitiva alla traduzione per professioni sanitarie
    • La guida definitiva alla traduzione di titoli di studio
    • La guida definitiva per andare a studiare in America
    • Come diventare traduttore giurato >
      • Coaching for translators
  • Blog
  • Contatti

Traduzioni Bertelli Rovigo | Traduzioni Legali Giurate Certificate Legalizzate - Blog Traduzione Giurata

Traduzione giurata, asseverata, certificata, legalizzata...
Le risposte a tutti i tuoi dubbi

Come comprare un servizio di traduzione

18/5/2016

0 Commenti

 
Come comprare un servizio di traduzione
Se vai a comprare un cellulare, confronti le prestazioni, i prezzi online e offline, leggi le recensioni, chiedi ai commessi del negozio, vai in più negozi. Insomma, ti informi.
Se devi andare da un dentista, chiedi ai conoscenti, o ai familiari, ti fai fare un preventivo, verifichi online. Quindi ti informi.

E se devi comprare un servizio di traduzione?

Come spesso mi dicono i miei clienti, “io non ne so niente”. Ed è vero, una traduzione non si compra tutti i giorni. Puoi cercare online, chiedere preventivi, scegliere il sito più bello. Ma come poi andrà a finire lo saprai solo dopo aver ricevuto la traduzione. È un servizio, e come tale puoi solo fidarti. 
Ma ci sono alcune cose su cui riflettere per effettuare una scelta che non si basi solo sul prezzo.
  1. Innanzitutto, che traduzione ti serve? Semplice o giurata? Nel primo caso, devi pubblicarla? O è per uso interno? Devi solo capirne il senso? Specifica queste informazioni al momento della tua richiesta. Sono importanti anche per formulare il preventivo. Nel secondo caso, devi affidarti a un traduttore legale.
  2. Quando ti accorgi che ti serve una traduzione?
Spesso all'ultimo momento (arrivo in comune con il certificato di nascita di mio figlio in lingua straniera e il funzionario me lo rifiuta, devo sposarmi con una straniera e non ho l’atto di divorzio tradotto, devo chiamare in causa l’assicurazione con sede all'estero e ho dei tempi stretti per notificare l’atto, devo partecipare a una gara d’appalto che scade a breve e la documentazione deve essere in arabo).

Quindi, hai fretta. Ti serve un servizio veloce, preciso e accurato, altrimenti rischi di non sposarti/non chiamare in causa l’assicurazione/non partecipare alla gara d’appalto. Non hai molto tempo per confrontare varie proposte.

Ma poi, cosa puoi confrontare? Come scegliere il traduttore adatto a te?

Quello che stai acquistando è un servizio importante. I rischi, se qualcosa va storto, sono alti.
Quindi anche se chiederai vari preventivi, fai attenzione alla quantità di informazioni che ricevi. È questa, secondo me, che fa la differenza vera (oltre agli aspetti pratici del servizio - come errori, rispetto dei tempi di consegna - che però puoi scoprire solo dopo aver acquistato il servizio).

Il traduttore professionista non è qualcuno che sa parlare un’altra lingua perché l’ha studiata al liceo. O perché è stato due settimane a Londra. O perché è straniero e vive in Italia da 10 anni.

Il traduttore professionista è laureato in almeno altre 2 lingue, frequenta corsi di specializzazione, si aggiorna, come qualsiasi altro consulente. Ed essendo un consulente, deve saperti dire almeno queste cose di base:


  1. Tempistiche: le tempistiche che ti chiedo sono ragionevoli?
  2. apostille/legalizzazione: è necessaria per il mio atto?
  3. Asseverazione: cos’è, puoi occupartene tu?
  4. Originale: il documento che ti porto va bene così com’è? O potrebbero rifiutarlo?
  5. Marche da bollo: quante ne servono?
​
La traduzione che mi serve non è giurata, devo solo capirne il senso. Come si può fare?

Ci sono casi in cui puoi affidarti a Google Translate? Certo, se la traduzione che ti serve non è destinata alla pubblicazione, o un documento ufficiale, oppure se devi capirne il senso (per esempio è del materiale per una tesi).
E la sorella del tuo amico che è stata a Londra non può tradurre bene? Certo, sempre nei casi di cui sopra.

Infine, si può verificare la correttezza della traduzione ricevuta? 
Certo. Se non è in una lingua da te conosciuta e hai ragione di avere dubbi, chiedi una revisione  a un altro traduttore.
E poi sottoponi i dubbi al traduttore originale, che dovrà essere in grado di motivare le proprie scelte traduttologiche.


Se hai bisogno di maggiori informazioni circa la traduzione giurata, leggi la mia guida
Scarica ora la guida sulla traduzione asseverata
0 Commenti

Il tuo commento verrĂ  pubblicato subito dopo essere stato approvato.


Lascia una Risposta.

    La traduzione giurata diventa facile!

    Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio!

    Non perderti nemmeno un blogpost!

    * indicates required

    Categorie

    Tutti
    Brexit
    Cosa Fa Un Traduttore
    Help Traduzioni
    Internazionalizzazione
    Lavorare All'estero
    Legaliza
    Lelali
    Podcast
    Riconoscimento Titoli
    Studiare All'estero
    Traduzione Legale
    Traduzioni Legali
    Video
    Vita Da Traduttore

    Feed RSS

    follow us in feedly

      Vuoi informazioni o un preventivo?

      Inserisci qui la tua richiesta, specificando: da che lingua a che lingua (es. ITALIANO - INGLESE) Tipo di documenti: certificati Servizio: traduzione giurata/certificata/semplice Urgenza: urgente/non urgente Grazie mille!
    Invia

Traduzioni Bertelli Rovigo - Pescara
Giurate | Certificate | Legalizzate
 
| Corsi inglese online
Dott.ssa Natalia Bertelli
CTU Trib. Rovigo n. 837 | Perito Esperto CCIAA Venezia-Rovigo n. 536

[email protected]
Tel: 338 263 7469 (Claudia, ufficio preventivi)/ Fax: 0425 1661188
SI RICEVE SOLO SU APPUNTAMENTO
PIVA 01404870295
Invia mail
Foto da marcoverch, Theo Crazzolara, ericcooper3, f2 photografia, Deanster1983 who's mostly off, ell brown, verchmarco, Free For Commercial Use (FFC), ell brown, Dave Hamster
  • Home
    • Privacy
  • Traduzioni giurate
    • Traduzioni di documenti legali
    • Traduzioni di certificati, titoli di studio, patenti
    • Traduzioni di visure, bilanci
    • Come funziona il servizio di traduzione
    • Traduzioni Giurate - Domande Frequenti
    • I migliori corsi di inglese online >
      • Corsi di inglese online
  • La guida definitiva alla traduzione giurata
    • La guida definitiva alla traduzione di patente >
      • Traduzione di patente per guidare in America
    • La guida definitiva alla traduzione del libretto di circolazione
    • La guida definitiva alla traduzione per professioni sanitarie
    • La guida definitiva alla traduzione di titoli di studio
    • La guida definitiva per andare a studiare in America
    • Come diventare traduttore giurato >
      • Coaching for translators
  • Blog
  • Contatti