Ryanair ha avviato la campagna per Assistenti di Volo 2017. Durante i Cabin Crew Day, si svolgeranno i colloqui di lavoro per selezionare il personale di bordo. Ecco le prossime date in programma in Italia:
– Lombardia – Milano e Bergamo, 31 gennaio 2017 e 16 febbraio 2017; – Toscana – Pisa, 1 e 22 febbraio 2017; – Puglia – Bari, 2 e 23 febbraio 2017; – Emilia Romagna – Bologna, 2 e 22 febbraio 2017; – Campania – Napoli, 7 e 28 febbraio 2017; – Lazio – Roma, 8 febbraio 2017 e 1 marzo 2017; – Umbria – Perugia, 9 febbraio 2017; – Veneto – Venezia, 15 febbraio 2017; – Sicilia – Palermo, 15 febbraio 2017; – Liguria – Genova, 15 febbraio 2017; – Sicilia – Catania, 15 febbraio 2017; – Sardegna – Cagliari, 16 Gennaio 2017; – Calabria – Lamezia Terme, 17 febbraio 2017. Direttamente dal sito di Crewlink, un video illustrativo della giornata tipo e tutte le info per partecipare. Perché ne scrivo? Perché tra i documenti richiesti, se passate la prima selezione online, c'è il Certificato del Casellario Giudiziale. E' necessario tradurlo ma ATTENZIONE, non richiedete troppo presto il certificato, altrimenti potrebbe scadere prima della fine del corso di formazione e dovrete rifare l'intera pratica. (Come è successo a una mia cliente). Dovete effettuare una traduzione giurata? A quanto pare dalle richieste di Ryanair, NO. Ryanair parla di certified translation by an official translator, quindi può essere anche una traduzione CERTIFICATA effettuata da un traduttore iscritto all'Albo (se non è quello dei CTU, anche quello della Camera di Commercio locale). Con conseguente risparmio di marche da bollo e tempo. Per esserne certi, chiedete a Ryanair se vogliono una "sworn translation with apostille". In questo modo eliminerete ogni dubbio: l'Apostille può essere applicata solo alle traduzioni asseverate in Tribunale. Come ho già detto varie volte, prima di buttarvi a capofitto su una traduzione giurata, chiedete all'Autorità ricevente che cosa vuole esattamente e come lo vuole. E se avete dubbi chiedete a un traduttore. Se l'unica opzione che vi consiglia è la traduzione giurata in tribunale, scavate più a fondo! Buona fortuna con i recruitment days!
0 Commenti
Il tuo commento verrĂ pubblicato subito dopo essere stato approvato.
Lascia una Risposta. |
La traduzione giurata diventa facile!Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio! Categorie
Tutti
|