Traduzioni Bertelli
  • Home
  • Traduzioni giurate
    • Traduzioni di documenti legali
    • Traduzioni di certificati, titoli di studio, patenti
    • Traduzioni di visure, bilanci
    • Come funziona il servizio di traduzione
    • Traduzioni Giurate - Domande Frequenti
  • I migliori corsi di inglese online
    • Corsi di inglese online
  • La guida definitiva alla traduzione giurata
    • La guida definitiva alla traduzione di patente
    • La guida definitiva alla traduzione del libretto di circolazione
    • La guida definitiva alla traduzione per professioni sanitarie
    • La guida definitiva alla traduzione di titoli di studio
    • La guida definitiva per andare a studiare in America
  • Come diventare traduttore giurato
  • Blog
  • Contatti
  • Privacy
  • ASSISTENZA RICONOSCIMENTO TITOLI DI STUDIO

Traduzioni Bertelli Rovigo | Traduzioni Legali Giurate Certificate Legalizzate - Blog Traduzione Giurata

Traduzione giurata, asseverata, certificata, legalizzata...
Le risposte a tutti i tuoi dubbi

​

#cosafauntraduttore: Stefania Crisari, direttrice corso di alta formazione in medical interpreting

23/6/2020

0 Commenti

 
Foto
Oggi puntata speciale di #cosafauntraduttore. Intervisto Stefania Crisari, direttrice del corso di alta formazione in medical interpreting. Guarda tutta l'intervista per saperne di più! 

Chi sei, cosa fai e la tua combinazione linguistica?
Mi chiamo Stefania Crisari, sono interprete e traduttrice in inglese e tedesco in ambito medico e tengo corsi di Alta Formazione In Interpretariato Medico

Raccontami un po' di questo corso di Medical Interpreting

Il corso si articola in 5 mesi con cadenza bisettimanale. Ogni incontro ha la durata di 2 ore
Si compone di due moduli principali di interpretariato a cui si affiancano due moduli di Interpretariato da remoto e Public Speaking
Il destinatario del corso è chiunque vanti una più che buona conoscenza dell’inglese e un’ottima padronanza dell’italiano.

Gli obiettivi sono:
1. Ottimizzare la comprensione dell’inglese, elemento cardine nel lavoro di interprete 2. Incrementare/Ottimizzare la capacità mnemonica, altro elemento importante nel nostro lavoro di interpreti
3. Studiare e approfondire la medicina
4. Saper affrontare un pubblico con il dovuto distacco

Gli sbocchi professionali sono 4 figure professionali in ambito medico:

L’interprete di corsia
L’interprete umanitario
L’interprete da remoto
L’interprete di trattativa

Storie di successo di studenti?
Ho in mente diverse storie di successo ma soprattutto tre.
Penso ad una ragazza di nome Giulia, che ha partecipato al corso e poi si è trasferita a Londra  e li ha iniziato un master di perfezionamento in e ha iniziato a lavorare come interprete di corsia presso un ospedale di Londra e tuttora svolge questo lavoro.
Poi un’altra Giulia che dopo aver partecipato al mio corso ha trovato un’ occupazione come interprete traduttrice presso il  Ministero della Sanità
Sono storie di successo per loro ma indirettamente è un successo per me vedere di essere riuscita a creare una figura altamente professionale che viene scelta e riesce a svolgere il lavoro tanto desiderato.


Consigli per chi inizia
Pazienza, perseveranza, specializzarsi in un ambito, in un settore di interesse e porsi sempre un obiettivo da perseguire, da raggiungere
Riferimenti per il corso
www.medicalinterpreting.it
Indirizzo segreteria corso
segreteria@medicalinterpreting.it
​
Guarda tutta l'intervista e iscriviti al mio canale per non perderti le prossime, in uscita tutti i venerdì alle 9.30!
0 Commenti

Il tuo commento verrà pubblicato subito dopo essere stato approvato.


Lascia una Risposta.

    La traduzione giurata diventa facile!

    Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio!

    Non perderti nemmeno un blogpost!

    * indicates required

    Categorie

    Tutti
    Brexit
    Cosa Fa Un Traduttore
    Help Traduzioni
    Internazionalizzazione
    Lavorare All'estero
    Legaliza
    Lelali
    Podcast
    Riconoscimento Titoli
    Studiare All'estero
    Traduzione Legale
    Traduzioni Legali
    Video
    Vita Da Traduttore

    Feed RSS

    follow us in feedly

      Vuoi informazioni o un preventivo?

      Inserisci qui la tua richiesta, specificando: da che lingua a che lingua (es. ITALIANO - INGLESE) Tipo di documenti: certificati Servizio: traduzione giurata/certificata/semplice Urgenza: urgente/non urgente Grazie mille!
    Invia

Traduzioni Bertelli Rovigo
Giurate | Certificate | Legalizzate
 
| Corsi inglese online
Dott.ssa Natalia Bertelli
CTU Trib. Rovigo n. 837 | Perito Esperto CCIAA Venezia-Rovigo n. 536

preventivi@traduzionibertelli.it
Tel: 349 5943047 / Fax: 0425 1661188
SI RICEVE SOLO SU APPUNTAMENTO
PIVA 01404870295
Invia mail
Foto utilizzate sotto Creative Commons da marcoverch, Theo Crazzolara, ericcooper3
  • Home
  • Traduzioni giurate
    • Traduzioni di documenti legali
    • Traduzioni di certificati, titoli di studio, patenti
    • Traduzioni di visure, bilanci
    • Come funziona il servizio di traduzione
    • Traduzioni Giurate - Domande Frequenti
  • I migliori corsi di inglese online
    • Corsi di inglese online
  • La guida definitiva alla traduzione giurata
    • La guida definitiva alla traduzione di patente
    • La guida definitiva alla traduzione del libretto di circolazione
    • La guida definitiva alla traduzione per professioni sanitarie
    • La guida definitiva alla traduzione di titoli di studio
    • La guida definitiva per andare a studiare in America
  • Come diventare traduttore giurato
  • Blog
  • Contatti
  • Privacy
  • ASSISTENZA RICONOSCIMENTO TITOLI DI STUDIO