#cosafauntraduttore: Stefania Crisari, direttrice corso di alta formazione in medical interpreting23/6/2020 Oggi puntata speciale di #cosafauntraduttore. Intervisto Stefania Crisari, direttrice del corso di alta formazione in medical interpreting. Guarda tutta l'intervista per saperne di più!
Chi sei, cosa fai e la tua combinazione linguistica? Mi chiamo Stefania Crisari, sono interprete e traduttrice in inglese e tedesco in ambito medico e tengo corsi di Alta Formazione In Interpretariato Medico Raccontami un po' di questo corso di Medical Interpreting Il corso si articola in 5 mesi con cadenza bisettimanale. Ogni incontro ha la durata di 2 ore Si compone di due moduli principali di interpretariato a cui si affiancano due moduli di Interpretariato da remoto e Public Speaking Il destinatario del corso è chiunque vanti una più che buona conoscenza dell’inglese e un’ottima padronanza dell’italiano. Gli obiettivi sono: 1. Ottimizzare la comprensione dell’inglese, elemento cardine nel lavoro di interprete 2. Incrementare/Ottimizzare la capacità mnemonica, altro elemento importante nel nostro lavoro di interpreti 3. Studiare e approfondire la medicina 4. Saper affrontare un pubblico con il dovuto distacco Gli sbocchi professionali sono 4 figure professionali in ambito medico: L’interprete di corsia L’interprete umanitario L’interprete da remoto L’interprete di trattativa Storie di successo di studenti? Ho in mente diverse storie di successo ma soprattutto tre. Penso ad una ragazza di nome Giulia, che ha partecipato al corso e poi si è trasferita a Londra e li ha iniziato un master di perfezionamento in e ha iniziato a lavorare come interprete di corsia presso un ospedale di Londra e tuttora svolge questo lavoro. Poi un’altra Giulia che dopo aver partecipato al mio corso ha trovato un’ occupazione come interprete traduttrice presso il Ministero della Sanità Sono storie di successo per loro ma indirettamente è un successo per me vedere di essere riuscita a creare una figura altamente professionale che viene scelta e riesce a svolgere il lavoro tanto desiderato. Consigli per chi inizia Pazienza, perseveranza, specializzarsi in un ambito, in un settore di interesse e porsi sempre un obiettivo da perseguire, da raggiungere Riferimenti per il corso www.medicalinterpreting.it Indirizzo segreteria corso [email protected] Guarda tutta l'intervista e iscriviti al mio canale per non perderti le prossime, in uscita tutti i venerdì alle 9.30!
0 Commenti
Il tuo commento verrà pubblicato subito dopo essere stato approvato.
Lascia una Risposta. |
La traduzione giurata diventa facile!Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio! Categorie
Tutti
|