All'interno del mio sito trovi una Guida pratica alla traduzione asseverata oltre a una guida definitiva alle traduzioni giurate. Da queste due ho tratto le informazioni più importanti per questa serie di post che spero ti siano utili! Oggi parliamo del Regolamento 1191/16. Dallo scorso febbraio, con il Regolamento 2016/1191 non è più necessario legalizzare i documenti pubblici, apporre l'apostille e addirittura tradurre vari tipi di certificati, perché lo stesso Regolamento prevede la creazione di una serie di moduli multilingue che accompagneranno il certificato. Cioè, traduzione di certificati addio? Basta apostille e legalizzazione??? Se hai poco tempo, ti riassumo qui sotto quello che devi sapere: 1) il nuovo Regolamento 1191 prevede l'eliminazione della legalizzazione/apostille e traduzione per alcuni specifici atti pubblici (nascita, morte, filiazione, nome, divorzio) 2) se necessaria una traduzione, basterà la traduzione certificata (eseguita da CTU) 3) per evitare la necessità di traduzione, tali documenti dovranno essere accompagnati da moduli multilingue standard che però da soli non hanno alcun valore legale 4) questi documenti riguardano solo gli Stati UE (cioè devono essere rilasciati da uno Stato UE e prodotti in un altro Stato sempre UE). Capiamo meglio che cosa prevede il Regolamento 1191/16: il testo completo del Regolamento è disponibile qui. Per le rimanenti informazioni, guarda questa mini infografica ;) Se hai dubbi, scrivimi! Sarò lieta di aiutarti!
0 Commenti
Il tuo commento verrà pubblicato subito dopo essere stato approvato.
Lascia una Risposta. |
La traduzione giurata diventa facile!Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio! Categorie
Tutti
|