All'interno del mio sito trovi una Guida pratica alla traduzione asseverata oltre a una guida definitiva alle traduzioni giurate. Da queste due ho tratto le informazioni più importanti per questa serie di post che spero ti siano utili! Oggi parliamo del TRADUTTORE GIURATO. Partiamo da un presupposto: non c'è NESSUNA differenza tra traduttore ufficiale, traduttore certificato, traduttore giurato. Sono tutti modi di dire che la traduzione che ti viene richiesta deve essere fedele all'originale e svolta da un traduttore professionista. Diverso è il discorso del CTU, ovvero il traduttore iscritto all’ elenco dei Consulenti Tecnici d’Ufficio del tribunale. Per iscriversi, in base al tribunale di riferimento, si presenta tutta la documentazione che attesta la propria professionalità (titoli di studio, certificati, attestati, curriculum) e si sostiene un esame. Se si è ammessi, si paga una somma una tantum di iscrizione (A Rovigo, € 170 circa). Ok, mi serve un traduttore giurato. Dove lo trovo? Anche qui, partiamo dall’unica certezza: nel caso di documenti destinati all'estero dovete chiedere all'autorità ricevente che cosa vuole esattamente. Il tipo di traduttore che vi serve dipende da più fattori. Considerando dove il traduttore andrà a giurare il vostro documento, esistono tribunali che richiedono l'iscrizione all'albo dei CTU, la residenza nella provincia in cui è situato il Tribunale, l'iscrizione alla Camera di Commercio... oppure niente di tutto ciò. Se pensiamo invece al paese di destinazione dei documenti, sappi che alcuni richiedono espressamente l'iscrizione all'albo (è il caso della Russia, del Brasile o dell'Australia), per cui un traduttore in possesso di tutti i requisiti per il tribunale italiano magari non potrebbe comunque aiutarti. Quindi, come scelgo il traduttore giurato giusto? È tutto molto complicato, lo so. Però sono convinta che informazione=potere, quindi meglio sapere almeno le informazioni di base per valutare meglio i preventivi. In generale, dovrebbe essere propri il traduttore a cui ti rivolgi a dirti cosa fare. Se non ti dice nulla, chiedi più preventivi. Un altro consiglio è quello di chiedere preventivi a colleghi di tribunali diversi: potresti risparmiare tempo (alcuni tribunali effettuano le asseverazioni solo su appuntamento, e può volerci anche qualche mese per ottenerne uno), soldi (le disposizioni sulle marche da bollo non sono uguali per tutti), scoprire che un traduttore non può effettuare il servizio, o che serve un particolare formato dei documenti (solo originali, fotocopie, plico unico, plichi separati...). Inoltre, puoi verificare anche da solo i requisiti del tribunale scelto: basta chiedere come effettuare una traduzione asseverata all'Ufficio Volontaria Giurisdizione competente per evitare di vedersi respingere la pratica. Dubbi? Scrivimi, sarò lieta di aiutarti!
0 Commenti
Il tuo commento verrà pubblicato subito dopo essere stato approvato.
Lascia una Risposta. |
La traduzione giurata diventa facile!Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio! Categorie
Tutti
|