Traduzioni Bertelli
  • Home
    • Privacy
  • Traduzioni giurate
    • Traduzioni di documenti legali
    • Traduzioni di certificati, titoli di studio, patenti
    • Traduzioni di visure, bilanci
    • Come funziona il servizio di traduzione
    • Traduzioni Giurate - Domande Frequenti
    • I migliori corsi di inglese online >
      • Corsi di inglese online
  • La guida definitiva alla traduzione giurata
    • La guida definitiva alla traduzione di patente >
      • Traduzione di patente per guidare in America
    • La guida definitiva alla traduzione del libretto di circolazione
    • La guida definitiva alla traduzione per professioni sanitarie
    • La guida definitiva alla traduzione di titoli di studio
    • La guida definitiva per andare a studiare in America
    • Come diventare traduttore giurato >
      • Coaching for translators
  • Blog
  • Contatti

Traduzioni Bertelli Rovigo | Traduzioni Legali Giurate Certificate Legalizzate - Blog Traduzione Giurata

Traduzione giurata, asseverata, certificata, legalizzata...
Le risposte a tutti i tuoi dubbi

Partita IVA: ne vale la pena?

19/1/2017

0 Commenti

 
Foto
Ieri ho fatto due conti di inizio anno con la mia commercialista, cosa che chi lavora da qualche anno fa regolarmente per non trovarsi a giugno con l'acqua alla gola (quindi faccio una premessa: questo post è per chi inizia o pensa di iniziare e i calcoli si riferiscono al regime ordinario, a cui si dovrebbe aspirare dopo qualche anno in attività).

Durante le vacanze di Natale, armata di grande entusiasmo, ho letto dei libri di marketing per traduttori, mi sono iscritta a un corso, ho pianificato, calendarizzato, fatto ricerca...insomma, mi sono preparata al 2017 con un obiettivo economico in testa.

Espongo alla mia commercialista il mio obiettivo netto, e la risposta è: se questo è il netto che vuoi,  devi considerare:

1) i costi (metti un 20-30%)
2) il 27,72% di INPS  
3) e le tasse (IRPEF e addizionali varie, con scaglioni che vanno dal 23 al 38% in base al reddito)

Quindi: per avere, per esempio, 1000 € netti al mese deve fatturarne circa 44.000 all'anno (per spiegazioni da commercialista leggi qui). Se ne vuoi di più, ti lascio fare i conti.

0_0

Ora, questa non è una pura e semplice lamentatio. Vuole essere una riflessione su alcuni aspetti della vita da freelance di cui chi inizia spesso non tiene conto e una (magra) consolazione:

1) l'INPS non è del tutto catastrofica perché la recuperi e comunque sono contributi previdenziali (ok, non sapremo se e quando ci andremo in pensione, ma quello è lo scopo)
2) i costi, se fossi dipendente, dovresti sostenerli comunque senza poterli scaricare (anche se non tutto si scarica)
3) entrambi contribuiscono ad abbassarti l'imponibile (di conseguenza le tasse).

Ridurre i costi ha senso? No, tanto li spendi lo stesso in tasse. Meglio spendere e avere un servizio in più, un computer migliore....

Lamentarsi ha senso? Ieri sera ho cercato spunti online. Ho trovato questo post di Alessandra Farabegoli che fornisce un'utile risorsa per calcolare il proprio compenso orario e giornaliero, e che in sostanza si scaglia contro le lamentele demagogiche dei freelance schiacciati dal peso delle tasse che, secondo lei,  in realtà non sanno fare il proprio mestiere né i conti.

In parte le dò ragione. Essere professionisti è un cammino lungo, molto più lungo di quello che si pensa, difficile, perché nessuno ti assume per i tuoi anni di studio, ma per quanto sei abile a venderti, a negoziare, a far percepire al cliente il valore aggiunto che apporti al suo progetto, al saper fare qualcosa davvero bene, e a trovare qualcuno che voglia pagare per ciò che sai fare. Ed è vero, nel 2017 "non me l'hanno spiegato a scuola" non è una scusa. Insomma, alla fin fine è selezione naturale e sul campo restano i migliori.

Però.

Ritengo anche che la pressione fiscale e previdenziale, specie per chi è in gestione separata, sia davvero schiacciante. Non te ne accorgi perché i soldi che girano sul tuo conto sono di più del netto effettivamente disponibile su base mensile.

Quindi, dato che espatriare non è l'unica soluzione, occorre pensare oltre al vile denaro.

Alla fine, la mia consolazione, di fronte alla cifre, è che:

1) si può migliorare, sapendo realisticamente che non è una passeggiata
2) a parità di "stipendio", un dipendente ha vincoli di orario che non gli permettono di godersi la sua famiglia o di gestire il proprio tempo, per esempio. E non ha nemmeno voce in capitolo sulle decisioni aziendali, cosa non da poco.

Forse da soli questi aspetti bastano a motivarsi a studiare e a diventare "the best" non solo per offrire qualcosa al cliente o fare soldi, ma soprattutto per noi stessi, perché almeno facciamo un lavoro che ci piace, ci stimola, ci appassiona. 

Concludo con alcune idee sull'argomento:
​
come difendersi dai non pagatori di Eleonora Cadelli


7 modi per guadagnare di più da Hubspot

2 semplici regole per sopravvivere alle tasse

Colleghi all'ascolto, che ne pensate?
0 Commenti

Il tuo commento verrĂ  pubblicato subito dopo essere stato approvato.


Lascia una Risposta.

    La traduzione giurata diventa facile!

    Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio!

    Non perderti nemmeno un blogpost!

    * indicates required

    Categorie

    Tutti
    Brexit
    Cosa Fa Un Traduttore
    Help Traduzioni
    Internazionalizzazione
    Lavorare All'estero
    Legaliza
    Lelali
    Podcast
    Riconoscimento Titoli
    Studiare All'estero
    Traduzione Legale
    Traduzioni Legali
    Video
    Vita Da Traduttore

    Feed RSS

    follow us in feedly

      Vuoi informazioni o un preventivo?

      Inserisci qui la tua richiesta, specificando: da che lingua a che lingua (es. ITALIANO - INGLESE) Tipo di documenti: certificati Servizio: traduzione giurata/certificata/semplice Urgenza: urgente/non urgente Grazie mille!
    Invia

Traduzioni Bertelli Rovigo - Pescara
Giurate | Certificate | Legalizzate
 
| Corsi inglese online
Dott.ssa Natalia Bertelli
CTU Trib. Rovigo n. 837 | Perito Esperto CCIAA Venezia-Rovigo n. 536

[email protected]
Tel: 338 263 7469 (Claudia, ufficio preventivi)/ Fax: 0425 1661188
SI RICEVE SOLO SU APPUNTAMENTO
PIVA 01404870295
Invia mail
Foto da marcoverch, Theo Crazzolara, ericcooper3, f2 photografia, Deanster1983 who's mostly off, ell brown, verchmarco, Free For Commercial Use (FFC), ell brown, Dave Hamster
  • Home
    • Privacy
  • Traduzioni giurate
    • Traduzioni di documenti legali
    • Traduzioni di certificati, titoli di studio, patenti
    • Traduzioni di visure, bilanci
    • Come funziona il servizio di traduzione
    • Traduzioni Giurate - Domande Frequenti
    • I migliori corsi di inglese online >
      • Corsi di inglese online
  • La guida definitiva alla traduzione giurata
    • La guida definitiva alla traduzione di patente >
      • Traduzione di patente per guidare in America
    • La guida definitiva alla traduzione del libretto di circolazione
    • La guida definitiva alla traduzione per professioni sanitarie
    • La guida definitiva alla traduzione di titoli di studio
    • La guida definitiva per andare a studiare in America
    • Come diventare traduttore giurato >
      • Coaching for translators
  • Blog
  • Contatti