Come ho già detto in altri post, sono diversi i fattori che determinano il preventivo di una traduzione: la combinazione linguistica, il settore, l'urgenza, il formato del file, eventuali servizi accessori...
Ma, una volta ottenuti i vari preventivi, come scegliere quello giusto? Le ipotesi di scelta, di fronte a tre preventivi di tre traduttori sconosciuti, sono: - prezzo più basso - prezzo più alto - prezzo intermedio Prezzo più basso: se lo scegli, probabilmente è perché per te il prezzo è l'elemento determinante, o non hai molta scelta per ragioni di budget. Prezzo più alto: se scegli questo, forse ti comunica un maggiore valore. Prezzo più alto= qualità superiore. Prezzo intermedio: come mi disse una cliente, tra uno esagerato e uno troppo basso, la verità sta nel mezzo. Ma davvero a prezzo più basso corrisponde qualità inferiore? Non necessariamente. Molti traduttori, pur essendo bravi, applicano prezzi bassi perché: 1) sono all'inizio della carriera 2) non sanno quali tariffe chiedono i propri colleghi e concorrenti, quindi "sparano a caso" (non è così strano, il nostro mestiere non è protetto da un ordine, non c'è un tariffario minimo, quindi in libero mercato tutto è possibile) 3) non fatturano 4) hanno un partner che li mantiene o un secondo lavoro, oppure la traduzione per loro è una passione più che un lavoro. Chiaro che a te, cliente, non interessa nulla delle motivazioni del traduttore e se puoi fare il tuo mestiere, ovvero risparmiare, lo fai. E fai bene. Vorrei però invitarti a considerare almeno un altro elemento su cui basare la tua scelta, oltre al prezzo: la competenza. Fai qualche domanda al tuo traduttore. Chiedi consulenza. Sa fornirti soluzioni? Hai dubbi sulle tue pratiche per andare a lavorare all'estero, o sposare un cittadino straniero: sa consigliarti a chi rivolgerti? Basa la tua scelta anche su questo, non solo sul prezzo. I servizi si vendono grazie alla fiducia che si comunica al cliente: che impressione hai del tuo traduttore?
0 Commenti
Il tuo commento verrà pubblicato subito dopo essere stato approvato.
Lascia una Risposta. |
La traduzione giurata diventa facile!Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio! Categorie
Tutti
|