Traduzioni Bertelli
  • Home
  • Traduzioni giurate
    • Traduzioni di documenti legali
    • Traduzioni di certificati, titoli di studio, patenti
    • Traduzioni di visure, bilanci
    • Come funziona il servizio di traduzione
    • Traduzioni Giurate - Domande Frequenti
  • I migliori corsi di inglese online
    • Corsi di inglese online
  • La guida definitiva alla traduzione giurata
    • La guida definitiva alla traduzione di patente
    • La guida definitiva alla traduzione del libretto di circolazione
    • La guida definitiva alla traduzione per professioni sanitarie
    • La guida definitiva alla traduzione di titoli di studio
    • La guida definitiva per andare a studiare in America
  • Come diventare traduttore giurato
  • Blog
  • Contatti
  • Privacy
  • ASSISTENZA RICONOSCIMENTO TITOLI DI STUDIO

Traduzioni Bertelli Rovigo | Traduzioni Legali Giurate Certificate Legalizzate - Blog Traduzione Giurata

Traduzione giurata, asseverata, certificata, legalizzata...
Le risposte a tutti i tuoi dubbi

​

Riconoscimento MIUR di titolo conseguito all'estero

13/3/2018

0 Commenti

 
Foto
Se hai conseguito un titolo di studio all'estero in un Paese UE puoi chiederne il riconoscimento al MIUR compilando l'apposito modulo e allegando le traduzioni. Ma come fare? Le risposte qui!
Ultimamente molti clienti mi chiedono informazioni per il riconoscimento del proprio titolo di studio rilasciato da un Paese UE.

Se anche tu hai ottenuto un titolo di studio all'estero e vuoi chiederne il riconoscimento al MIUR, compila l'apposito modulo e allega le traduzioni.

​Domande frequenti
Le domande frequenti rispetto alla procedura sono:
1) quanto costa la traduzione del titolo di studio?

Dipende dal numero di parole. Il problema principale è che il modulo del MIUR prevede che si debba allegare
Certificazione delle materie sulle quali verte la formazione ricevuta e i relativi programmi dettagliati (distintamente per ciascun segmento formativo: ciclo di studi post secondario e, se contemplata, ulteriore formazione, con particolare riferimento a quella didattico -pedagogica).

Proprio i programmi dettagliati determinano un numero di pagine a volte notevole. Se hai 205 pagine di programma, è ovvio che la traduzione sarà costosa. 
Per risparmiare si può tradurre da soli il programma e chiedere un preventivo di sola revisione. 
Attenzione però: fallo solo se conosci bene entrambe le lingue e magari fai una pagina di prova da inviare al traduttore per farti un preventivo.
Non ha senso tradurre 200 pagine per scoprire che è tutto da rifare. 

2) quanto tempo ci vuole?
Vedi sopra: dipende dal numero di pagine.

3) devo presentare i diplomi originali o vanno bene le copie?
Secondo il MIUR è  possibile presentare sia i documenti originali che le copie autentiche. L'autentica viene effettuata di solito da un funzionario comunale, gratuitamente e in giornata.
Io personalmente consiglio di presentare sempre le copie, in modo da restare in possesso degli originali.

4) il traduttore deve essere iscritto all'albo dei CTU?
No. Il MIUR prevede che il traduttore possa essere indicato dal Consolato/Ambasciata oppure che possa asseverare di fronte a un funzionario giudiziario.

5) posso asseverare i titoli in qualsiasi tribunale italiano?
Sì!

6)posso asseverare la traduzione da solo?
No. Non si può mai fare, per una questione di conflitto di interessi.

7) traduzione giurata o certificata?
Giurata
. In Italia è l'unica ad avere valore legale.

8) come funziona la procedura?
Tu mi porti i titoli (originali o copie autentiche). Io ti faccio un preventivo. Se accetti, procedo e quando la traduzione è pronta ti avviso, così puoi pagare oppure ci accordiamo per il ritiro di persona. Il pacchetto che riceverai contiene originale+traduzione+verbale di asseverazione, tutti pinzati insieme. 

Per altri dubbi scrivimi, chiamami oppure chattiamo sul sito!
​
Se ti è piaciuto questo post, iscriviti QUI per riceverne uno nuovo ogni settimana direttamente nella tua casella di posta!
0 Commenti

Il tuo commento verrĂ  pubblicato subito dopo essere stato approvato.


Lascia una Risposta.

    La traduzione giurata diventa facile!

    Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio!

    Non perderti nemmeno un blogpost!

    * indicates required

    Categorie

    Tutti
    Brexit
    Cosa Fa Un Traduttore
    Help Traduzioni
    Internazionalizzazione
    Lavorare All'estero
    Legaliza
    Lelali
    Podcast
    Riconoscimento Titoli
    Studiare All'estero
    Traduzione Legale
    Traduzioni Legali
    Video
    Vita Da Traduttore

    Feed RSS

    follow us in feedly

      Vuoi informazioni o un preventivo?

      Inserisci qui la tua richiesta, specificando: da che lingua a che lingua (es. ITALIANO - INGLESE) Tipo di documenti: certificati Servizio: traduzione giurata/certificata/semplice Urgenza: urgente/non urgente Grazie mille!
    Invia

Traduzioni Bertelli Rovigo
Giurate | Certificate | Legalizzate
 
| Corsi inglese online
Dott.ssa Natalia Bertelli
CTU Trib. Rovigo n. 837 | Perito Esperto CCIAA Venezia-Rovigo n. 536

preventivi@traduzionibertelli.it
Tel: 349 5943047 / Fax: 0425 1661188
SI RICEVE SOLO SU APPUNTAMENTO
PIVA 01404870295
Invia mail
Foto utilizzate sotto Creative Commons da marcoverch, Theo Crazzolara, ericcooper3
  • Home
  • Traduzioni giurate
    • Traduzioni di documenti legali
    • Traduzioni di certificati, titoli di studio, patenti
    • Traduzioni di visure, bilanci
    • Come funziona il servizio di traduzione
    • Traduzioni Giurate - Domande Frequenti
  • I migliori corsi di inglese online
    • Corsi di inglese online
  • La guida definitiva alla traduzione giurata
    • La guida definitiva alla traduzione di patente
    • La guida definitiva alla traduzione del libretto di circolazione
    • La guida definitiva alla traduzione per professioni sanitarie
    • La guida definitiva alla traduzione di titoli di studio
    • La guida definitiva per andare a studiare in America
  • Come diventare traduttore giurato
  • Blog
  • Contatti
  • Privacy
  • ASSISTENZA RICONOSCIMENTO TITOLI DI STUDIO