Traduzione certificata del casellario giudiziale e dei carichi pendenti in lingua inglese causa espatrio per motivi di lavoro: documenti per ottenere la SIA licence per operare nel campo della security. Attenzione: non tutti i traduttori possono occuparsi di quanto richiesto. La settimana scorsa un cliente mi ha contattata chiedendo:
Le chiedo cortesemente un preventivo per la traduzione certificata del casellario giudiziale e dei carichi pendenti in lingua inglese causa espatrio per motivi di lavoro, in particolare mi servono i documenti per ottenere la SIA licence per operare nel campo della security. Attenzione: non tutti i traduttori possono occuparsi di quanto richiesto. Effettuando una verifica sul sito ufficiale si legge quanto segue: If you need to submit a document in a foreign language you must first have the document translated and then provide us with the original document and the translation. You will have to pay for any costs involved. The work should be carried out by an individual who is professionally accredited or a translation company which holds the same accreditation. If the translation is carried out by an individual it will only be accepted from individuals who are accredited members of the Institute of Translation and Interpreting (ITI) or the Chartered Institute of Linguists (CIOL). If the translation is carried out by a company, rather than an individual, then that company should be accredited by either the Chartered Institute of Linguists (CIOL) or the Association of Translation Companies (ATC). A translation carried out by an accredited person or organisation will be presented on headed paper showing the ATC or CIOL logo or will carry the ITI 'seal'. Ne consegue che, a meno che il traduttore scelto non sia membro delle Associazioni di cui sopra, la traduzione non sarà accettata. Quindi...occhio! Quando chiedete un preventivo, verificate sempre cosa vuole esattamente l'ente ricevente. Se chiedete a un tribunale italiano vi risponderanno che dovete produrre una traduzione asseverata, ma in questo caso non basta! Se volete andare a lavorare in UK potrebbero interessarvi anche questi articoli: traduzione-ufficiale-di-documenti-per-lavoro-allestero.html trovare-lavoro-allestero-le-regole-doro.html E se avete dubbi non esitate a contattarmi!
0 Commenti
Il tuo commento verrà pubblicato subito dopo essere stato approvato.
Lascia una Risposta. |
La traduzione giurata diventa facile!Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio! Categorie
Tutti
|