Insieme ai titoli di studio, il casellario giudiziale è uno dei documenti che più spesso mi viene richiesto di tradurre. Che cos'è esattamente? Trattasi di un'attestazione estratta dall'Ufficio del Casellario Giudiziale presso il Tribunale di riferimento relativa ai dati presenti (o non presenti) nel Casellario. Cioè, se hai qualche precedente penale o civile (con condanna passata in giudicato), con questo certificato viene rilevato. In inglese lo chiamano anche criminal check o police clearance. A cosa serve? Per esempio, potrebbe volerlo il tuo datore di lavoro prima di assumerti, oppure per ottenere un visto per lavoro. Chi lo rilascia? L'ufficio del casellario giudiziale del tribunale della tua città di riferimento. Qual è la procedura per la traduzione? In base ai paesi, può bastare una traduzione certificata o servirne una giurata. Per gli infermieri di solito basta la traduzione certificata, l'ultimo cliente che invece necessitava di un visto mi ha espressamente richiesto una traduzione asseverata. E se l'atto va all'estero? Dovete specificarlo all'ufficio del Casellario al momento della richiesta, dicendo anche per quale paese lo richiedete (in modo che si possa apporre l'apostille o la legalizzazione). Poi sulla traduzione verrà apposta un'ulteriore apostille/legalizzazione. Perché il verbale di giuramento è in italiano? Perché non viene rilasciato in altre lingue (tranne nelle regioni in cui vige il bilinguismo). Perché l'apostille è in italiano? Perché risponde a un formato internazionale, quindi a numero corrisponde campo. Non preoccupatevi, la capiranno (e in ogni caso la Procura non la emette in altre lingue). Perché 2 apostille? Perché per essere valido all'estero l'atto deve averne una sull'originale e una sulla traduzione. Quali sono i tempi? Qui a Rovigo, 4 giorni. Devo presentare l'originale? Dipende dall'autorità che lo richiede. L'apostille si paga? In Procura no. Io personalmente non la faccio pagare, molti colleghi sì. Questa scelta dipende da quanto tempo ci si mette per farla: a Rovigo non è un impegno così gravoso da giustificare un addebito, a parer mio. Per qualsiasi dubbio, scrivimi!
0 Commenti
Il tuo commento verrà pubblicato subito dopo essere stato approvato.
Lascia una Risposta. |
La traduzione giurata diventa facile!Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio! Categorie
Tutti
|