Sempre da Guidatraduzioni, una domanda interessante: per il riconoscimento di una laurea conseguita all'estero, il Ministero Istruzione Università e Ricerca (MIUR) chiede una traduzione autorizzata o asseverata? Cos'è?
La traduzione asseverata è detta anche giurata. In Italia può essere effettuata da un traduttore iscritto all'albo dei consulenti tecnici d'ufficio (CTU) del tribunale locale, oppure iscritto al ruolo dei periti ed esperti della Camera di Commercio, o ancora non iscritto a nessun albo né associazione di categoria, che però giuri la traduzione dinanzi a un funzionario giudiziario (di solito l'ufficio competente è quello di Volontaria Giurisdizione) oppure al Giudice di Pace. In sostanza, asseverando (giurando) il traduttore si assume la responsabilità civile e penale di quanto tradotto e giura fedelmente di aver adempiuto al proprio obbligo al solo scopo di far conoscere la verità. Il plico che il cliente ottiene consiste di originale + traduzione + verbale di asseverazione (giuramento) e, se l'atto va all'estero, apostille o legalizzazione. I documenti possono essere tradotti anche dal cliente stesso, ma di solito non è possibile asseverare per se stessi, a causa di un conflitto di interessi. Se vuoi approfondire l'argomento ho scritto vari altri post: - traduzione giurata e certificata, differenze - apostille: cos'è - anatomia di una traduzione giurata E se hai dubbi non esitare a contattarmi!
0 Commenti
Il tuo commento verrà pubblicato subito dopo essere stato approvato.
Lascia una Risposta. |
La traduzione giurata diventa facile!Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio! Categorie
Tutti
|