Da un paio di anni a questa parte molti dei miei clienti sono ostetriche, radiologi, infermieri o medici che vanno a lavorare all'estero. Quali documenti servono? Se sei un infermiere o un'ostetrica devi iscriverti al NMC (Nursey and Midwifery Council) e ti serviranno:
La traduzione deve essere solo CERTIFICATA, cioè accompagnata da un'autocertificazione del traduttore attestante la qualità della traduzione. Questo perché in Regno Unito non esiste la procedura di asseverazione tramite il tribunale. Quindi, niente marche da bollo e tempi inferiori! Per l'autentica delle fotocopie, alcuni miei clienti si sono rivolti al comune, ma nel gruppo TSRM estero su Facebook si leggeva che se conosci un avvocato o un medico che sia disposto ad apporre il proprio timbro per effettuare l'autentica va già bene così. Per il certificato di laurea, potete inviare direttamente quello in inglese rilasciato dall'università, ma so che a qualcuno è stato rifiutato perché l'NMC voleva vedere l'originale corredato dalla traduzione. Meglio quindi sempre verificare i requisiti dell'NMC ma anche chiedere ai colleghi appena partiti, che di sicuro hanno informazioni più recenti. Per qualsiasi altra informazione sono a disposizione!
0 Commenti
Il tuo commento verrà pubblicato subito dopo essere stato approvato.
Lascia una Risposta. |
La traduzione giurata diventa facile!Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio! Categorie
Tutti
|