Traduzioni Bertelli
  • Home
    • Privacy
  • Traduzioni giurate
    • Traduzioni di documenti legali
    • Traduzioni di certificati, titoli di studio, patenti
    • Traduzioni di visure, bilanci
    • Come funziona il servizio di traduzione
    • Traduzioni Giurate - Domande Frequenti
    • I migliori corsi di inglese online >
      • Corsi di inglese online
  • La guida definitiva alla traduzione giurata
    • La guida definitiva alla traduzione di patente
    • La guida definitiva alla traduzione del libretto di circolazione
    • La guida definitiva alla traduzione per professioni sanitarie
    • La guida definitiva alla traduzione di titoli di studio
    • La guida definitiva per andare a studiare in America
    • Come diventare traduttore giurato
  • ASSISTENZA RICONOSCIMENTO TITOLI DI STUDIO
  • Blog
  • Contatti
  • Coaching for translators

Traduzioni Bertelli Rovigo | Traduzioni Legali Giurate Certificate Legalizzate - Blog Traduzione Giurata

Traduzione giurata, asseverata, certificata, legalizzata...
Le risposte a tutti i tuoi dubbi

Traduzioni: come ottenere il preventivo giusto

29/11/2016

0 Commenti

 
Traduzioni: come ottenere il preventivo giusto
Come si calcola il prezzo di una traduzione? Ecco i 6 parametri più importanti da ricordare quando si chiede un servizio di traduzione.
Quando chiedi una traduzione a un traduttore professionista considera questi 6 aspetti che possono incidere sul prezzo finale:
​
  • lingua di partenza > lingua di arrivo (alcune lingue sono più costose di altre).
  • tipologia di testo: un testo di carattere generale è meno costoso rispetto a un testo legale o tecnico.
  • urgenza: chiaramente, se devo lavorare la notte, costerà di più (NB: l'urgenza si applica anche a progetti piccoli. Non importa se sono 50 parole o 50.000, se devono essere fatte subito devono essere incastrate in mezzo ad altri progetti già esistenti).
  • quantità.
  • servizio richiesto: se è una traduzione certificata, o giurata, oppure asseverata e legalizzata avrà tempi e costi diversi.
  • formato del testo: alcuni formati ostici, come PDF scansionati, richiedono tempi più lunghi di impaginazione.

Ciò detto, ecco come ottenere il miglior preventivo:

1) se possibile, evita progetti urgenti. Non sempre è facile e non sempre dipende dal cliente, però evitare di ridursi all'ultimo fa bene alle coronarie e al portafoglio.

2) fornisci testi in formato editabile: lavorare da Word è più facile e veloce.

3) se presente, fornisci terminologia: chi per esempio è già in possesso di traduzioni precedenti o riferimenti (cataloghi, siti, brochure) può fornirli al traduttore che valuterà se e come usarli. Attenzione: il fatto di fornire un catalogo o un glossario non significa una riduzione automatica del prezzo: tutto dipende dall'effettiva utilizzabilità delle fonti fornite, che deve essere valutata caso per caso dal professionista.

4) valuta cosa davvero si deve tradurre: serve proprio tutto? Ho un sito in 8 lingue. Al mio pubblico straniero interessa la mia storia aziendale di 2000 parole? O posso tagliare un po'? 
Per la mia tesi devo capire cosa c'è scritto in un libro di 200 pagine. Mi servono tutte? Le deve tradurre proprio un professionista? O posso arrangiarmi con Google Translate, tanto per avere il senso, e dove non ce la faccio chiedere aiuto?

5) documenti per lavorare all'estero/sposarsi/ottenere la cittadinanza/iscriversi a un'Università straniera: chiedere sempre all'Autorità che riceve i documenti che cosa vuole. In questo modo è possibile risparmiare marche da bollo per documenti non necessari, o che magari possono essere certificati e non giurati (o evitare di rifare l'intera pratica perché manca la legalizzazione sull'originale, per esempio).

6) certificati: controlla la validità (6 mesi di solito). Questo evita di chiedere una traduzione con troppo anticipo, dovendo poi rifare tutto perché il certificato originale è scaduto.

Buon preventivo!
Richiedi ora un preventivo
0 Commenti

Il tuo commento verrà pubblicato subito dopo essere stato approvato.


Lascia una Risposta.

    La traduzione giurata diventa facile!

    Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio!

    Non perderti nemmeno un blogpost!

    * indicates required

    Categorie

    Tutti
    Brexit
    Cosa Fa Un Traduttore
    Help Traduzioni
    Internazionalizzazione
    Lavorare All'estero
    Legaliza
    Lelali
    Podcast
    Riconoscimento Titoli
    Studiare All'estero
    Traduzione Legale
    Traduzioni Legali
    Video
    Vita Da Traduttore

    Feed RSS

    follow us in feedly

      Vuoi informazioni o un preventivo?

      Inserisci qui la tua richiesta, specificando: da che lingua a che lingua (es. ITALIANO - INGLESE) Tipo di documenti: certificati Servizio: traduzione giurata/certificata/semplice Urgenza: urgente/non urgente Grazie mille!
    Invia

Traduzioni Bertelli Rovigo
Giurate | Certificate | Legalizzate
 
| Corsi inglese online
Dott.ssa Natalia Bertelli
CTU Trib. Rovigo n. 837 | Perito Esperto CCIAA Venezia-Rovigo n. 536

preventivi@traduzionibertelli.it
Tel: 349 5943047 / Fax: 0425 1661188
SI RICEVE SOLO SU APPUNTAMENTO
PIVA 01404870295
Invia mail
Foto utilizzate sotto Creative Commons da marcoverch, Theo Crazzolara, ericcooper3
  • Home
    • Privacy
  • Traduzioni giurate
    • Traduzioni di documenti legali
    • Traduzioni di certificati, titoli di studio, patenti
    • Traduzioni di visure, bilanci
    • Come funziona il servizio di traduzione
    • Traduzioni Giurate - Domande Frequenti
    • I migliori corsi di inglese online >
      • Corsi di inglese online
  • La guida definitiva alla traduzione giurata
    • La guida definitiva alla traduzione di patente
    • La guida definitiva alla traduzione del libretto di circolazione
    • La guida definitiva alla traduzione per professioni sanitarie
    • La guida definitiva alla traduzione di titoli di studio
    • La guida definitiva per andare a studiare in America
    • Come diventare traduttore giurato
  • ASSISTENZA RICONOSCIMENTO TITOLI DI STUDIO
  • Blog
  • Contatti
  • Coaching for translators