Riporto una richiesta di un cliente. Mio figlio deve andare a lavorare negli Stati Uniti. Il suo datore di lavoro ha richiesto la traduzione dei suoi titoli di studio. Se l'era fatta lui, ma gli ha chiesto una traduzione ufficiale. Serve l'asseverazione? Direi proprio di no. La regola d'oro è che l'autorità che riceve i documenti deve dire chiaramente cosa vuole. In questo caso, non si parla di sworn translation, ma solo di official translation. Quindi, va benissimo la traduzione certificata. Ma se faccio la traduzione io, posso riutilizzarla? Sì. In questi casi, chiedo di poter vedere la traduzione insieme a una scansione dell'originale, per valutare la qualità del testo tradotto e formulare un preventivo preciso. Ricorda che il traduttore è anche un consulente, deve saperti dare le giuste informazioni! Quindi... chiedi ;)
0 Commenti
Il tuo commento verrĂ pubblicato subito dopo essere stato approvato.
Lascia una Risposta. |
La traduzione giurata diventa facile!Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio! Categorie
Tutti
|