Comincio una nuova serie di post basati sulle domande frequenti relative alle traduzioni giurate.
Prendo ispirazione da quelle pubblicate su Guidatraduzioni perché rispecchiano i dubbi di molti miei clienti. Il cliente in questione chiede: qualche giorno fa ho fatto tradurre alcuni documenti da un traduttore presso il tribunale della mia città. Le traduzioni sono state normalmente giurate innanzi al cancelliere. Dopodichè ho portato il fascicolo in procura per la cosiddetta apostilla, e il procuratore mi ha messo una pulce nell'orecchio; mi ha detto che, secondo lui, il cancelliere ha sbagliato mettendo tutti i documenti e le relative traduzioni in un unico atto. In altre parole il fascicolo è composto da: casellario giudiziale, carichi pendenti, certificato di laurea + relative traduzioni +1 solo verbale di asseverazione (con marca da bollo da 16) per tutti e 3 i documenti, mentre secondo il procuratore ogni documento avrebbe dovuto avere la sua traduzione e il suo verbale (3 atti separati). A questo punto vorrei chiedere se, secondo voi, ha ragione il procuratore o se il cancelliere ha fatto bene il suo lavoro". Le risposte dei colleghi sono di due tipi: - ogni documento deve avere la sua traduzione - è possibile asseverare tutto insieme. Perché risposte diverse? Dipende dal tribunale e dalla Procura in cui lavorano i colleghi. Come spesso accade, i vari uffici fanno cose diverse. Per quanto mi riguarda, la regola d'oro è chiedere all'ente che riceverà i documenti che cosa vuole esattamente. Giurando i documenti in un unico plico si risparmia sulle marche da bollo, quindi in caso di più documenti vale la pena pensarci. Nel caso del cliente di cui sopra, 3 atti separati sarebbero costati quasi € 60 in marche da bollo, mentre con un plico unico il cliente avrebbe speso € 35,84. E vi direte: ma io come faccio a saperlo? Per acquistare un servizio di traduzione giurata è necessario informarsi e potete anche partire da questi miei post per farvi un'idea di cosa chiedere.
Se avete dubbi chiedete sempre come procedere!
0 Commenti
Il tuo commento verrĂ pubblicato subito dopo essere stato approvato.
Lascia una Risposta. |
La traduzione giurata diventa facile!Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio! Categorie
Tutti
|