Traduzioni Bertelli
  • Home
    • Privacy
  • Traduzioni giurate
    • Traduzioni di documenti legali
    • Traduzioni di certificati, titoli di studio, patenti
    • Traduzioni di visure, bilanci
    • Come funziona il servizio di traduzione
    • Traduzioni Giurate - Domande Frequenti
    • I migliori corsi di inglese online >
      • Corsi di inglese online
  • La guida definitiva alla traduzione giurata
    • La guida definitiva alla traduzione di patente >
      • Traduzione di patente per guidare in America
    • La guida definitiva alla traduzione del libretto di circolazione
    • La guida definitiva alla traduzione per professioni sanitarie
    • La guida definitiva alla traduzione di titoli di studio
    • La guida definitiva per andare a studiare in America
    • Come diventare traduttore giurato >
      • Coaching for translators
  • Blog
  • Contatti

Traduzioni Bertelli Rovigo | Traduzioni Legali Giurate Certificate Legalizzate - Blog Traduzione Giurata

Traduzione giurata, asseverata, certificata, legalizzata...
Le risposte a tutti i tuoi dubbi

Trovare nuovi clienti stranieri online e offline - B2B e Content Marketing in lingua straniera

29/9/2016

0 Commenti

 
Trovare nuovi clienti stranieri online e offline - B2B e Content Marketing in lingua straniera
La strada per il successo è quella di farsi trovare al momento del bisogno, senza inondare di inutile e (a volte) fastidiosa pubblicità la casella postale del potenziale cliente.
Ma quando il cliente è all'estero come fare? 
Mi ricollego a questo interessante post perché spiega passo dopo passo cosa fare per trovare nuovi clienti prima in Italia e poi all'estero.

​Per abbattere i costi e sfruttare al massimo un budget ridotto, si parte sempre dalla ricerca online - e in queste slide trovi validi spunti su prodotti, competitor, trend di mercato, parole chiave.
Il buonsenso consiglia di non partire dall'intero catalogo e di concentrare la ricerca su un paese alla volta. 
E qui il traduttore diventa importante, se sa fare anche il consulente linguistico e culturale. Ovvero, con quali parole chiave cercare? I nomi degli eventuali prodotti che vorresti lanciare sul mercato vanno bene o andrebbero modificati? Quali sono i motori di ricerca usati nel paese di destinazione? Infine, cosa tradurre e come adattare il messaggio al pubblico di destinazione? Per i motivi di cui ho già parlato, la traduzione in inglese non è sufficiente, bisogna proprio rimboccarsi le maniche e parlare la lingua del cliente.

E quando arrivano i primi contatti?

Se nessuno in azienda parla la lingua del cliente-target, perché non affidarsi a un interprete che sappia anche vendere il tuo prodotto? Potrebbe essere una soluzione utile per la fase di avviamento dell'espansione all'estero, perfetta per contenere i costi. In questi casi è preferibile rivolgersi a un professionista con cui instaurare un rapporto fiduciario, chiarendo le proprie intenzioni in modo da assicurarsi di non essere abbandonati proprio sul più bello, magari perché si richiede una presenza part-time o full-time in azienda. 

Come selezionare il professionista giusto?

Come per altri investimenti importanti, ritengo che sia giusto informarsi prima di affidarsi a un qualsiasi professionista. Anche se non si parla la lingua straniera richiesta, conoscere personalmente l'interprete e vederlo in una situazione di trattativa B2B può aiutare a comprendere se sa vendere il tuo prodotto o no. Ed è proprio in queste occasioni che si vede la vera differenza tra un professionista e uno studente o un'hostess, e si può toccare con mano la concreta possibilità di veder sfumare una vendita perché il potenziale cliente non ha capito il tuo prodotto.  
I B2B vicini a casa sono numerosi. La prossima volta che parteciperai a uno, approfittatene per valutare anche questo aspetto e non accontentarti dell'interprete che ti viene assegnato, se noti evidenti segnali di incompetenza. Ne va delle tue vendite.
(Articolo originariamente pubblicato su LinkedIn)
0 Commenti

Il tuo commento verrà pubblicato subito dopo essere stato approvato.


Lascia una Risposta.

    La traduzione giurata diventa facile!

    Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio!

    Non perderti nemmeno un blogpost!

    * indicates required

    Categorie

    Tutti
    Brexit
    Cosa Fa Un Traduttore
    Help Traduzioni
    Internazionalizzazione
    Lavorare All'estero
    Legaliza
    Lelali
    Podcast
    Riconoscimento Titoli
    Studiare All'estero
    Traduzione Legale
    Traduzioni Legali
    Video
    Vita Da Traduttore

    Feed RSS

    follow us in feedly

      Vuoi informazioni o un preventivo?

      Inserisci qui la tua richiesta, specificando: da che lingua a che lingua (es. ITALIANO - INGLESE) Tipo di documenti: certificati Servizio: traduzione giurata/certificata/semplice Urgenza: urgente/non urgente Grazie mille!
    Invia

Traduzioni Bertelli Rovigo - Pescara
Giurate | Certificate | Legalizzate
 
| Corsi inglese online
Dott.ssa Natalia Bertelli
CTU Trib. Rovigo n. 837 | Perito Esperto CCIAA Venezia-Rovigo n. 536

[email protected]
Tel: 338 263 7469 (Claudia, ufficio preventivi)/ Fax: 0425 1661188
SI RICEVE SOLO SU APPUNTAMENTO
PIVA 01404870295
Invia mail
Foto da marcoverch, Theo Crazzolara, ericcooper3, f2 photografia, Deanster1983 who's mostly off, ell brown, verchmarco, Free For Commercial Use (FFC), ell brown, Dave Hamster
  • Home
    • Privacy
  • Traduzioni giurate
    • Traduzioni di documenti legali
    • Traduzioni di certificati, titoli di studio, patenti
    • Traduzioni di visure, bilanci
    • Come funziona il servizio di traduzione
    • Traduzioni Giurate - Domande Frequenti
    • I migliori corsi di inglese online >
      • Corsi di inglese online
  • La guida definitiva alla traduzione giurata
    • La guida definitiva alla traduzione di patente >
      • Traduzione di patente per guidare in America
    • La guida definitiva alla traduzione del libretto di circolazione
    • La guida definitiva alla traduzione per professioni sanitarie
    • La guida definitiva alla traduzione di titoli di studio
    • La guida definitiva per andare a studiare in America
    • Come diventare traduttore giurato >
      • Coaching for translators
  • Blog
  • Contatti