Terza puntata della serie Traduzioni 101.
Quanto costa una traduzione italiano-inglese? Questa è la classica domanda che mi pongono i clienti. Cosa manca per fornire un preventivo preciso? 1) Di che tipo di documento si tratta? Cioè, è un certificato oppure una brochure aziendale? 2) Traduzione semplice o giurata? 3) Quanta urgenza abbiamo? Se si tratta di un certificato, il prezzo è a forfait (per quanto mi riguarda), cioè è una tariffa fissa perché so già di quale tipo di certificato parliamo, dato che ne traduco parecchi. Se non sono sicura di che tipo di certificato si tratti oppure della quantità di testo (magari è una sentenza di divorzio), chiedo generalmente di inviarmi la scansione via mail o almeno una foto con Whatsapp. Se invece è una brochure o un contratto in formato editabile (per esempio un file Word o PDF) devo vederlo, possibilmente, per formulare un preventivo preciso. Oppure almeno sapere il numero di parole. Le tariffe non sono espresse sempre nello stesso modo: traduttori diversi possono decidere di applicare una tariffa a parola (calcolata sul testo originale), a riga (sempre sul testo originale), a cartella (sul testo tradotto), a pagina, a forfait, a ore (per esempio per lavori di revisione o con particolari ricerche terminologiche). Io generalmente applico una tariffa a forfait per i certificati, una tariffa a parola per le traduzioni in formato editabile. Perché? Per maggiore chiarezza verso il cliente, dato che se propongo una tariffa a cartella spesso non si sa nemmeno cosa sia. Il mio approccio però non è condiviso da tutti, quindi non meravigliatevi se preventivi diversi presentano unità di misura diverse. Se l'argomento vi ha incuriosito Simon Turner l'ha trattato esaustivamente (e in modo simpatico) sul suo sito. Per approfondire gli altri fattori che influenzano il prezzo finale, puoi leggere questi altri miei post: 1) quanto costa una traduzione giurata? 2) traduzioni: ok, il prezzo è giusto?
0 Commenti
Il tuo commento verrĂ pubblicato subito dopo essere stato approvato.
Lascia una Risposta. |
La traduzione giurata diventa facile!Devi sposarti con un cittadino straniero? Far tradurre il certificato di nascita di tuo figlio? Vuoi andare a studiare all'estero? O cerchi lavoro all'estero? In tutti questi casi ti serve una traduzione! Leggi i miei post per capire quali domande fare quando acquisti questo servizio e come risparmiare! Oppure contattami direttamente, risponderò a qualsiasi dubbio! Categorie
Tutti
|